981. Abu Musa al Ashari (رضي الله عنه) relata que cuando el Profeta (صلى الله عليه و سلم) temía el mal de las gentes, decía :
Allahumma, inna naya'aluka fî nuhûrihim wa n'audhu bika min shurûrihim.
"Allahumma, Te colocamos contra ellos (en sus gargantas), y nos refugiamos en Ti de su mal."
(Trad. del francés de Fawzi Shaaban)
nota: nay'aluka fi nuhûrihim es una frase muy difícil de traducir, pues nuhurihim son sus gargantas, las de las gentes que quieren hacernos mal, o de las que tememos el mal.
(Abu Dawud & Nissai)
El Jardín de los Justos, Cap. 173
Como es un hadiz de traducción muy difícil, os proveo de otras traducciones:
(¡Oh Allah, protégenos de ellos y refúgianos en Ti de su mal!)." (Trad. Zakaría Maza)
"Allah con Tu ayuda lo confrontamos y pedimos de Ti protección contra su mal." (Ed. Tikal)
Es mejor aprender a decirlo en árabe (es muy breve) y tener la intención de decirlo cuando se teme el mal de alguien. Y Allah sabe mejor
Allahumma, inna naya'aluka fî nuhûrihim wa n'audhu bika min shurûrihim.
"Allahumma, Te colocamos contra ellos (en sus gargantas), y nos refugiamos en Ti de su mal."
(Trad. del francés de Fawzi Shaaban)
nota: nay'aluka fi nuhûrihim es una frase muy difícil de traducir, pues nuhurihim son sus gargantas, las de las gentes que quieren hacernos mal, o de las que tememos el mal.
(Abu Dawud & Nissai)
El Jardín de los Justos, Cap. 173
Como es un hadiz de traducción muy difícil, os proveo de otras traducciones:
(¡Oh Allah, protégenos de ellos y refúgianos en Ti de su mal!)." (Trad. Zakaría Maza)
"Allah con Tu ayuda lo confrontamos y pedimos de Ti protección contra su mal." (Ed. Tikal)
Es mejor aprender a decirlo en árabe (es muy breve) y tener la intención de decirlo cuando se teme el mal de alguien. Y Allah sabe mejor
No hay comentarios:
Publicar un comentario